[Den här texten blev ursprungligen publicerad i Österbottniska Nationens medlemstidning Blade 3/15]
En stor del av de nya studerande som kommer till Åbo härstammar från
orter där det funnits lite behov att lära sig landets majoritetsspråk redan som
barn. Därför har inte alla riktigt flytande kunskap i finska och för många
finns det en hög tröskel att ta det viktiga första steget till att lära sig. Det
är begripligt med tanke på hur komplicerad grammatik finskan har, med alla
ändelser och uttal som sätter knut på tungan. Men det finns ingen orsak att
behöva vara rädd för det finska språket trots att det är en stor utmaning, för
man har nytta och glädje av att kunna olika språk.
Jag har själv kunnat finska lika länge som jag kunnat prata och jag har
haft bara fördelar av det i hela mitt liv. Faktum är att jag blev bra på att
konversera tidigare på finska än på mitt eget modersmål, helt enkelt för att de
flesta av mina grannar var finskspråkiga. Eftersom jag haft mycket nytta i
vardagen av att kunna finska vill jag gärna dela med mig tips för att göra
inlärningen lite trevligare.
Jag föreslår att inte alls ta någon press utan att börja med enkla
medel. Bland de enklaste knepen är att se på barnprogram dubbat till finska,
men det lönar sig att vara lite selektiv vad man tittar på. Ett problem med det
mesta som dubbats under de senaste femton åren är att språkbruket är tidvis
mycket slarvigt och det finns mycket rentav obegriplig slang som gör det svårt
att hänga med om man inte förstår finska till att börja med. När jag var liten
på tidigt 90-tal dubbades mycket färre barnprogram till finska eftersom
dubbning var dyrare än textning, vilket innebär att det är lättare att hitta
kvalitetsdubbning på gamla serier. Det är oftast frågan om välvårdad och
dialektneutral finska som uttalas välartikulerat av erfarna teaterskådisar,
vilket borde göra det lättare att förstå sammanhanget och gradvis förstå mer
och mer av det som sägs.
Det vanligaste förr var en ensam berättare som dubbade över tecknade
serier som om dessa var sagoböcker. Ett bra exempel på den stilens dubbning är
den gamla japanskanimerade serien om Nils Holgersson, som hittas på finska
under namnet Peukaloisen retket. Bland
de bäst dubbade serier jag kan rekommendera är klassikern Mumin, de flera olika
Det var en gång-serierna och Alfred J Kwak. Utöver det att dessa
serier är riktigt väl dubbade till finska rekommenderar jag dem mycket gärna
eftersom jag fick mycket glädje av dem som barn. Alla tre serier har mycket
komplexa lärdomar om människonatur samt hur världen fungerar och på olika
nivåer som gör upplevelsen tilltalande för både barn och vuxna.
Följande steg efter att ha sett på bra tecknade serier är att läsa först
serietidningar och sedan böcker på finska. Det är bäst att lämna krävande skönlitteratur
och tentböcker till senare och börja med serier som Kalle Anka och Tintin på
finska. Allt för att inlärningen ska kännas rolig och trygg.
Jag förstår om det kan vara frestande att inte alls försöka stiga över
tröskeln, eftersom det är svårt att lära sig finska i vuxenålder. Därför hoppas
jag att mina tips kan vara till hjälp att bättre våga anta utmaningen att lära
sig språket, men det är bara en början. Det bästa sättet att lära sig finska är
samma knep som gäller för alla nya språk: Att prata på och fortsätta oberoende
hur svårt det kan kännas. Det går nog bra.